Překlady Zasadil

"Překladatelova práce je skutečně u konce, až když překlad dobře poslouží tomu, kdo jej potřebuje - to je teprve to, co překladateli přináší radost."

U překladu do tak běžných cizích jazyků, jako jsou angličtina a němčina, rozhodují kvalita a čím dál časteji také rychlost. Za kvalitní překlad se ale venkoncem dá skutečně považovat jen takový, který dobře slouží svému účelu. Proto je za všech okolností pro překladatele rozhodující i dobrá komunikace se zadavatelem překladu a znalost cílového uživatele přeloženého textu, ať už jde o geografické určení, nebo pragmatický záměr zadavatele. Ne nadarmo se říká, že dobrý překladatel se proto pozná podle toho, že se hodně ptá.

Překlady Zasadil